Бомарше. Безумный день или женитьба Фигаро -
83 >
и г а р о, г р а ф, г р а ф и н я, С ю з а н н а. Ф и г а р о. Ваше сиятельство, отпустите девушек, без них нельзя начать ни празднества, ни танцев. Г р а ф. Вы хотите танцовать? Да бог с вами! Это после утреннего-то падения, когда вы себе вывихнули ногу! Ф и г а р о (покачивая ногой). Немножко еще побаливает, ну, да ничего, пройдет. (Девушкам.) Идемте, красавицы, идемте. Г р а ф (поворачивает его к себе лицом). Ваше счастье, что вы упали как раз на клумбы, а на клумбах земля рыхлая! Ф и г а р о. Великое счастье, конечно, иначе... А н т о н и о (поворачивает его лицом к себе). И до чего ж это он скорчился, когда падал сверху! Ф и г а р о. Другой, половчее меня, так прямо в воздухе бы и остался. (Девушкам.) Идемте, сударыни? А н т о н и о (поворачивает его). А в это самое время маленькнй паж скакал на коне в Севилью? Ф и г а р о. Может, скакал, может, ехал шагом... Г р а ф (поворачивает его). А приказ о его назначении был у вас в кармане? Ф и г а р о (слегка удивленный). Бесспорно, но к чему этот допрос? (Девушкам.) Идемте же, девушки! А н т о н и о (выводит за руку Керубино). А вот эта девушка уверяет, что мой будущий зятек -- врун, каких мало. Ф и г а р о (поражен). Керубино!.. (В сторону.) Нелегкая возьми этого маленького повесу! А н т о н и о. Понял теперь? Ф и г а р о (стараясь вывернуться). Понял... понял... А что он поет? Г р а ф (сухо). Он ничего не поет, он говорит, что это он прыгнул на левкои. Ф и г а р о (задумчиво). Ну, если он сам говорит... тогда это возможно! Не берусь судить о том, чего не знаю. Г р а ф. Так, значит, и вы, и он... Ф и г а р о. А что ж тут особенного? Охота прыгать заразительна. Вспомните Панургово стадо. Притом, когда вы изволите гневаться, всякий готов очертя голову...
