Бомарше. Севильский цирюльник -
49 >
Г р а ф. Что с вами, сеньор? Б а р т о л о. Коварный Алонсо! Г р а ф. Я, сеньор Бартоло, являюсь случайным свидетелем вашей дикой выходки, и если они у вас бывают часто, то нет ничего удивительного, что сударыня не стремится выйти за вас замуж. Р о з и н а. Чтобы я вышла за него замуж! Чтобы я всю жизнь прожила с этим ревнивым стариком, который вместо счастья сулит моей юности одни лишь гнусные цепи рабства! Б а р т о л о. А! Что я слышу? Р о з и н а. Да, я объявляю во всеуслышание! Я отдам руку и сердце тому, кто вызволит меня из мрачной этой темницы, в которой совершенно незаконно держат и меня самое и мое состояние. (Уходит.)Б а р т о л о, Ф и г а р о, г р а ф. Б а р т о л о. Меня душит злоба. Г р а ф. Правда, сеньор, трудно заставить молодую женщину... Ф и г а р о. Да, присутствие молодой женщины и преклонный возраст -- вот отчего у стариков заходит ум за разум. Б а р т о л о. При чем тут это? Я же их застал на месте преступления! Ах, окаянный цырюльник! Так бы, кажется... Ф и г а р о. Я ухожу -- он рехнулся. Г р а ф. Я тоже ухожу. Он в самом деле рехнулся. Ф и г а р о. Рехнулся, рехнулся... Уходят. Б а р т о л о один, кричит им вслед. Я рехнулся! Ах, вы, мерзкие соблазнители, слуги дьявола, творящие волю его в моем доме, чтоб он же вас всех и побрал!..Я рехнулся!.. Да я же видел, как вижу сейчас этот пюпитр, что они... И еще имеют наглость отрицать!.. Ах, только Базиль может мне на все это пролить свет! Да, пошлю-ка я за ним! Эй, кто-нибудь!.. Ах, я и забыл, что никого нет... Все равно, кто-нибудь: сосед, первый встречный... Есть от чего потерять голову! Есть от чего потерять голову! Во время антракта на сцене постепенно темнеет; оркестр
