Фридрих Ницше. Странник и его тень -
51 >
когда по вкусу, чем и как долго по вкусу.
103
Лессинг. - Лессинг имеет одно чисто французское качество, и к тому же
он как писатель усерднее всех посещал школу французов: он умеет хорошо
расставить и расположить свои вещи в витрине. Без этого настоящего искусства
его отдельные мысли, как и их объекты, остались бы темны, хотя в общем
потеря от этого была бы невелика. Его искусству многие учились (в том числе
последние поколения немецких ученых), но еще большее количество людей
наслаждались им. Правда, последователи его не должны были бы, как это часто
случалось, заимствовать его неприятную манеру писать: смесь сварливости и
прямодушия. В своих мнениях о Лессииге как о "лирике" теперь все согласны; а
как о "драматурге" - придут со временем к соглашению.
104
Нежелательные читатели. - Как мучат автора те храбрые читатели с
тучной, неповоротливой душой, которые, наталкиваясь на что-нибудь, всегда
опрокидываются и каждый раз при этом ушибаются.
105
Мысли поэта. - Настоящие мысли истинных поэтов являются всегда как
египтянки под покрывалом, из-под которого виднеются только глубокие очи
мысли. Мысли поэта вообще не так ценны, как их считают: в оценку их входит
плата за покрывало и за собственное любопытство.
106
Решать просто и с пользой. - Переходы, исполнение, пеструю игру
аффектов - все это мы дарим автору, потому что все это несем с собой и
предоставляем в пользу его книги, если он сам для нас чем-нибудь полезен.
107
Виланд. - Виланд писал по-немецки лучше, чем кто-либо, и при этом
испытывал истинное наслаждение и неудовлетворенность мастера (его переводы
писем Цицерона и Лукиана - лучшие немецкие переводы); но его мысли не
оставляют нам пищи для размышления. Мы с трудом переносим его веселые
