Иосиф Бродский. Из книги эссе. Переводы с английского -
42 >
не есть свободный человек, что освобождение -- лишь средство достижения
свободы, а не ее синоним. Это выявляет размер вреда, который может быть
причинен нашему виду, и мы можем гордиться доставшейся нам ролью. Однако
если мы хотим играть большую роль, роль свободных людей, то нам следует
научиться -- или по крайней мере подражать -- тому, как свободный человек
терпит поражение. Свободный человек, когда он терпит поражение, никого не
винит.
* Перевод с английского Е. Касаткиной
___
Altra Ego
I
Представление о поэте как о завзятом донжуане появилось сравнительно
недавно. Подобно многим представлениям, укоренившимся в массовом сознании,
оно, по-видимому, явилось побочным продуктом промышленной революции,
которая, благодаря квантовым скачкам в людской численности и грамотности,
породила само явление массового сознания. Другими словами, такой образ
поэта, кажется, больше обязан всеобщему успеху байроновского "Дон Жуана",
чем романтическим похождениям его автора, возможно впечатляющим, но в то
время широкой публике неизвестным. К тому же на всякого Байрона всегда
найдется свой Вордсворт.
В качестве последнего периода социальной отчетливости и сопутствующего
ей филистерства, девятнадцатое столетие породило большую часть понятий и
отношений, которые занимают нас и которыми мы руководствуемся по сей день. В
поэзии это столетие по справедливости принадлежит Франции; и, возможно,
экспансивная жестикуляция и экзотические склонности французских романтиков и
символистов способствовали скептическому отношению к поэтам не меньше, чем
расхожее представление о французах как о воплощенной распущенности. Вообще
же, за этим поношением поэтов скрывается инстинктивное желание любого
